Formas literárias na Bíblia? Por frei Gilvander Moreira[1]
Capa de livro de frei Gilvander Moreira e Irmã Romi AuthEstamos no mês da Bíblia: setembro. Tempo
propício, kairós, para nos dedicarmos
à leitura bíblica prioritariamente de forma comunitária com interpretação
sensata e libertadora. Como todos os textos sagrados, a Bíblia é sagrada, mas
escrita por pessoas humanas inspiradas. Portanto, a Bíblia também é literatura.
Disso decorre que quanto mais compreendemos os meandros das formas literárias
das expressões humanas mais aptos/as estaremos para compreender com sensatez os
textos bíblicos ou outro texto sagrado. Há grande variedade de formas de
comunicação humana, desde a linguagem dos sinais, símbolos, que são traduzidos
nas diversas formas literárias presentes também na Bíblia. O importante mesmo é
a Palavra de Deus, no presente, que está envolvida nas formas literárias. Decifrá-las
é imprescindível para um bom entendimento da Palavra de Deus que está na Bíblia
e está nos acontecimentos da atualidade e na natureza.
Um exemplo, para ilustrar:
a esposa, no dia do aniversário do seu esposo limpou a casa, perfumou-a,
colocou flores espalhadas pela casa, escreveu algumas frases de carinho e amor,
vestiu-se elegantemente para recebê-lo ao chegar do trabalho. Diversas pessoas
passaram pela casa antes do marido chegar em casa, mas não perceberam que algo
sublime e profundo estava acontecendo.
Quando o marido chegou, ao abrir a porta, foi logo contagiado pelo ambiente
acolhedor, belo, harmonioso. Ele sentiu-se acolhido e amado pela esposa. Não
foi necessário nem mesmo dar-lhe os parabéns. Ele entendeu o sentido dos gestos
e da PALAVRA que a esposa queria lhe dizer. Todo o arranjo era como o gênero
literário na forma diversificada nas cores, movimentos, luzes, beleza.
Assim também os textos bíblicos têm
seus gêneros e suas formas literárias para atrair a nossa atenção e abrir o
nosso desejo de conhecer mais e mais a Palavra de Deus a partir da Bíblia,
entendendo-a melhor nas suas formas e nos seus gêneros literários presentes na
Bíblia. Muitas das formas literárias dos textos bíblicos já são conhecidas e
também usadas na nossa linguagem.
Com o conhecimento das formas e dos
gêneros literários pouco a pouco a leitura de qualquer texto vai chamar mais a
sua atenção e despertar maior interesse de crescer nesse conhecimento. Os
textos bíblicos são como uma pessoa: deseja ser entendida naquilo que é
peculiar nela. Quer ser respeitada naquilo que ela é e faz! Assim o texto é
como a palavra da pessoa. Se não entendemos o que ela quis dizer nas suas
diversas formas e no seu gênero literário usado, não
podemos colher a riqueza de sua mensagem. Por exemplo, uma profecia precisa ser
lida e interpretada como profecia, um Salmo faz parte do gênero poético e
sapiencial, precisa ser lido e entendido como poesia e sabedoria; uma alegoria
ou um relato de milagre não podem ser interpretados como se fossem narrativas
históricas e assim por diante.
No dia 15 de julho de 2000, durante o
10° Encontro Intereclesial das Comunidades Eclesiais de Base (CEBs) em Ilhéus,
na Bahia, foi lida uma carta-mensagem das CEBs para todas as comunidades
cristãs do Brasil. Os participantes gostaram muito. Depois da leitura da
carta-mensagem, subiu ao palco um repentista nordestino e ele apresentou a
mesma carta em forma de cordel, com a expressão da espontaneidade nordestina.
Foi aplaudido calorosamente por milhares de pessoas que estavam presentes na
Celebração Final do 10º Intereclesial das CEBs. A forma ‘cordel’ com que foi
veiculada a mensagem tocou muito mais, do que a simples leitura do texto feito
de forma narrativa. Eis a importância e a força da FORMA de expressão e de um
gênero literário, na hora da interpretação de um texto.
As línguas são veículos de comunicação
por excelência entre as pessoas. Cada povo tem a sua língua, muitas vezes mais
de uma língua, com ou sem dialetos. A cultura de um povo é veiculada também
pela língua. Traduzir um texto de uma língua para outra é um processo difícil e
um grande desafio. Não basta traduzir palavra por
palavra, é preciso dar sentido. Uma boa tradução exige dupla fidelidade: ao
autor, a língua na cultura original; aos leitores e às leitoras, na língua e
cultura receptora. As dificuldades do processo de tradução fizeram nascer um
provérbio popular: "Todo tradutor é um traidor". As traduções muitas
vezes não conseguem transmitir o sentido original do texto, por falta de
palavra ou conceito preciso e também muitas vezes por ignorar a forma e o
gênero literário do texto a ser traduzido. E também pela opção ideológica do
tradutor.
A linguagem é viva e
dinâmica e não é algo estático que não muda. O sentido das palavras, muitas
vezes, não é unívoco, com frequência, palavras e conceitos, caem em desuso,
novas palavras e novos conceitos são criados e recriados. A mesma realidade
passa a ser expressa por palavras diferentes e pode adquirir também sentidos
diferentes, dependendo do contexto geográfico em que ela é usada. Por exemplo,
a palavra embaraçada, no nordeste
pode significar gravidez – também na língua espanhola -, enquanto no sul do
Brasil tem o significado da pessoa estar atrapalhada.
A língua portuguesa tem atualmente em torno de
450 mil palavras. Estima-se que todo ano surjam de três a quatro mil palavras
novas e desapareçam outras três mil e quinhentas palavras. Do mesmo modo, com o
tempo, pode mudar também o sentido de muitas palavras, o vocabulário, o tipo de
escrita, a pronúncia, a acentuação etc. E palavras diferentes, em regiões
diferentes, podem também ter significados semelhantes. O português arcaico é muito
diferente do português moderno. Por exemplo, não se escreve mais farmácia com
ph (pharmacia) como antigamente. A internet está também mudando a
língua portuguesa, injetando um número cada vez maior de palavras da língua
inglesa e também com abreviações de palavras.
Nós expressamos os nossos
pensamentos e sentimentos de muitas formas: por meio da música, pintura,
escultura, arquitetura, gestos, sinais, palavras, mímica, na linguagem de libra
e outras. Mas é pela forma literária,
de forma oral ou escrita, que se consegue revelar o que se pensa e se sente.
Não foi diferente com o povo da Bíblia, cujos escritos chegaram até os nossos
dias por meio da palavra humana escrita. Deus serve-se de homens e mulheres
para transmitir a sua mensagem às pessoas. Por isso, faz-se necessário conhecer
os modos de pensar e expressar dos povos da Bíblia, que para eles eram Palavras
sagradas, reveladas para eles, pelo Deus, mistério de infinito amor, e sob a
sua revelação e inspiração. Portanto, compreender as formas literárias é
imprescindível para interpretarmos de forma sensata e libertadora os textos
bíblicos.
13/09/2023.
Obs.: As videorreportagens nos links, abaixo, versam sobre o assunto
tratado, acima.
1 – Agir ético na Carta aos Efésios: Mês da Bíblia de 2023. Por frei
Gilvander (Cinco vídeos reunidos)
2 - Andar no
amor na Casa Comum: Carta aos Efésios segundo a biblista Elsa Tamez e CEBI-MG -
Set/2022
3 - Toda a
Criação respira Deus: Carta aos Efésios segundo o biblista NÉSTOR MIGUEZ e
CEBI-MG, set 2022
4 - Chaves de
leitura da Carta aos Efésios, segundo o biblista PEDRO LIMA VASCONCELOS e
CEBI/MG –Set./22
5 - Estudo:
Carta aos Efésios. Professor Francisco Orofino
6 - Carta aos Efésios: Agir ético faz a
diferença! - Por frei Gilvander - Mês da Bíblia/2023
-02/07/2023
[1] Frei e padre da Ordem dos carmelitas; doutor em
Educação pela FAE/UFMG; licenciado e bacharel em Filosofia pela UFPR; bacharel
em Teologia pelo ITESP/SP; mestre em Exegese Bíblica pelo Pontifício Instituto
Bíblico, em Roma, Itália; agente e assessor da CPT/MG, assessor do CEBI e
Ocupações Urbanas; prof. de Teologia bíblica no SAB (Serviço de Animação
Bíblica), em Belo Horizonte, MG; colunista dos sites www.domtotal.com , www.brasildefatomg.com.br , www.revistaconsciencia.com , www.racismoambiental.net.br e outros. E-mail: gilvanderlm@gmail.com – www.gilvander.org.br – www.freigilvander.blogspot.com.br
– www.twitter.com/gilvanderluis
– Facebook: Gilvander Moreira III
Nenhum comentário:
Postar um comentário